начало

ЕСПЧ: Дисциплинарните съдилища на адвокатурата отговарят на изискванията за независимост и безпристрастност ЕСПЧ: Дисциплинарните съдилища на адвокатурата отговарят на изискванията за независимост и безпристрастност

"ЕАД" на английски

Message board for English speakers


"ЕАД" на английски

Мнениеот Pitanka » 03 Фев 2005, 17:56

Уважаеми колеги, как е редно да се превежда "Еднолично акционерно дружество" на английски? Поради несходството на нашите правно-организационни форми на ю.л. с англо-саксонските,съм доста объркана. Ако знаете и как е ООД, кажете, моля;)
Pitanka
 

Re: "ЕАД" на английски

Мнениеот angel_angelov » 11 Фев 2005, 12:17

ООД се превежда на английски Ltd. от limited liability
ЕАД може да се преведе по много начини, в зависимост от типа по английското право-по принцип на запод такова животно няма, така че май най-добре уточни за какво става на въпрос
angel_angelov
Младши потребител
 
Мнения: 71
Регистриран на: 08 Дек 2002, 17:28

Re: "ЕАД" на английски

Мнениеот kita » 11 Фев 2005, 12:38

Sole Joint Stock Company
kita
 

Re: "ЕАД" на английски

Мнениеот mdd1 » 11 Фев 2005, 12:39

Limited Liability Company (OOD) - This type of company organisation is somewhat similar to the English private limited company and to the German Gmb.
Joined Stock Company (AD) - This type of company organization is somewhat similar to the UK public company limited by shares, the public company limited by guarantee and having a share capital and German die Aktiengesellschaft.
sole owner joint stock company (EAD) e prevodyt.
mdd1
 


Назад към Discussions in English


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 17 госта


cron