начало

ЕСПЧ: Дисциплинарните съдилища на адвокатурата отговарят на изискванията за независимост и безпристрастност ЕСПЧ: Дисциплинарните съдилища на адвокатурата отговарят на изискванията за независимост и безпристрастност

Помощ за превод

Message board for English speakers


Помощ за превод

Мнениеот sashkin » 14 Май 2012, 23:23

Здравейте, имам нужда от помощ за превод на английски на ето това чудо:

Чл. 30. (1) Посредникът регистрира в Агенцията по заетостта всеки посреднически
договор, сключен с чужд работодател.
(2) (Изм. - ДВ, бр. 52 от 2006 г., в сила от 27.06.2006 г.) Договорът се представя в
оригинал и превод на български език. Агенцията по заетостта съхранява копие от
оригинала на договора, заверено от посредника.
(3) (Изм. - ДВ, бр. 52 от 2006 г., в сила от 27.06.2006 г.) Договорът по ал. 1 съдържа:
1. данни за официалната регистрация и идентификация на работодателя;
2. данни за физическото лице или за лицето, което представлява юридическото лице и
подписва посредническия договор от името на работодателя;
3. данни за длъжностите, на които ще бъдат наемани лицата, срока на наемането;
работното време; почивките; отпуските; трудовото възнаграждение; битовите
условия; здравното осигуряване; обезщетението при трудова злополука, временна
и трайна неработоспособност, смърт; предсрочното прекратяване на трудовия
договор; транспортните разходи на устроените на работа лица до работното място
при пристигането, ползването на годишен отпуск и при окончателното им завръщане
в България, включително при предсрочно прекратяване на трудовия договор;
разрешенията за работа;
4. (изм. - ДВ, бр. 22 от 2010 г.) задължението на работодателя да сключи за своя сметка
застраховка, покриваща рисковете заболяване, злополука, смърт, хоспитализация,
медицински разходи, загуба или намаляване на работоспособността на наетите
на работа лица преди тяхното заминаване от Република България, действаща на
територията на съответната чужда държава, за срока на сключения индивидуален
договор за наемане, както и за времето за пътуване;
5. финансовите условия за предоставяне на посредническата услуга съгласно
изискванията на чл. 4.
(4) (Изм. - ДВ, бр. 52 от 2006 г., в сила от 27.06.2006 г.) Към сключения посреднически
договор се прилага копие на актуален документ за регистрация на чуждестранния
работодател, съдържащ правния му статут, седалище и адрес на управление, предмет
на дейност, лицата, които го управляват и представляват, и копие на разрешението
за наемане на работа на чужденци, когато такъв документ се изисква от действащото
законодателство на приемащата държава, преведени и легализирани.

Ще бъда безкрайно благодерен за помоща. :)
sashkin
Нов потребител
 
Мнения: 1
Регистриран на: 14 Май 2012, 23:19

Re: Помощ за превод

Мнениеот borovinka » 04 Юли 2012, 10:07

. Дайте на лични и ще ви изпратя превод на нормата.
Veritatem dies aperit
borovinka
Активен потребител
 
Мнения: 1515
Регистриран на: 18 Авг 2011, 14:41
Местоположение: Lawrence, KZ

Re: Помощ за превод

Мнениеот mariani_Italia » 18 Окт 2012, 09:12

Art. 30. (1) The intermediary registered with the Employment Agency every intermediary
contract with a foreign employer.
(2) (Amended - SG. 52 of 2006, in force from 27.06.2006) The contract shall be submitted in
original and translation into Bulgarian. Employment Agency keep a copy of
original contract, signed by the intermediary.
(3) (Amended - SG. 52 of 2006, in force from 27.06.2006) The contract under par. 1 contains:
1. data for official registration and identification of the employer;
2. data for the individual or the person representing the entity and
intermediary contract signed on behalf of the employer;
3. Data for the jobs that will be employed, duration of employment;
working hours, holidays, leave, salary, household
conditions, health insurance, employment injury, temporary
and permanent disability, death, early termination of the employment
contract transport costs of persons employed to work
upon arrival, annual leave and their final return
in Bulgaria, including the termination of the employment contract;
work permits;
4. (Amended - SG. 22 of 2010) the obligation of the employer to conclude on their own account
insurance covering risks illness, accident, death, hospitalization
medical expenses, loss or reduction of performance of employees
persons employed prior to their departure from Bulgaria, acting on
territory of the host country for the duration of the signed individual
lease, and travel time;
5. financial conditions of the intermediary service under the
requirements of Art. 4.
(4) (Amended - SG. 52 of 2006, in force from 27.06.2006) The mediation concluded
contract a copy of the actual document for registration of foreign
employer containing its legal status, location and address, the subject
activity, those who manage and represent a copy of the authorization
employment of foreigners when such a document is required by the
law of the host country, translated and legalized.

ето Ви превода!
mariani_Italia
Младши потребител
 
Мнения: 43
Регистриран на: 27 Яну 2008, 17:20

Re: Помощ за превод

Мнениеот tsvety_ganeva » 19 Фев 2014, 17:42

Здравейте !! Спешно се нуждая от помощ относно един превод от немски на български език !!Става въпрос за биография на немската писателка Кристине Брюкнер. Тя има издаден роман наречен "Jauche und Levkojen" ,както и екранизиран телевизионен сериал към "Poenischen Trilogie". Търсих по всевъзможни начини решение , но не успях да намеря такова ... Ще бъда безкрайно благодарна на този , който ми помогне и ми каже как да го преведа в текста. :)
tsvety_ganeva
Нов потребител
 
Мнения: 1
Регистриран на: 19 Фев 2014, 17:09

Re: Помощ за превод

Мнениеот dadee » 15 Сеп 2016, 09:45

Great превод ! เล่นบาคาร่าออนไลน์ฟรี ที่เว็บไซต์ คาสิโน มาตรฐาน วางเดิมพันง่าย EMPIRE777 เป็นเว็บเดิมพันออนไลน์ ที่ดีที่สุด ร่วมสนุกสนาน เร้าใจไปกับเรา EMPIRE777 คาสิโนออนไลน์
dadee
Нов потребител
 
Мнения: 7
Регистриран на: 15 Сеп 2016, 09:25

Re: Помощ за превод

Мнениеот mirel78 » 17 Сеп 2016, 20:53

Здравейте! Спешно ми трябва човек, който би могъл да ми направи превод от арабски език на едни много важни документи. Не мога да се доверя на всеки и затова мисля,че би било най-добре да платя на фирма, която се занимава с това. Попаднах на http://www.prevodite.net/ , някой използвал ли е техните услуги?
mirel78
Младши потребител
 
Мнения: 56
Регистриран на: 10 Апр 2016, 22:43

Re: Помощ за превод

Мнениеот teogeo » 17 Сеп 2016, 21:03

mirel78 написа:Здравейте! Спешно ми трябва човек, който би могъл да ми направи превод от арабски език на едни много важни документи. Не мога да се доверя на всеки и затова мисля,че би било най-добре да платя на фирма, която се занимава с това. Попаднах на http://www.prevodite.net/ , някой използвал ли е техните услуги?


Аз съм учил право в арабска страна (но на френски език). Знам и арабски. Но нито мога да Ви дам легализиран превод, нито имам времето. Може да се свържете с Амр Хаджи, който преподава арабистика в СУ. Има офис точно на "Канала" - на кръстовището на "граф Игнатиев" и "Евлоги Георгиев". Изключителен професионалист.
Аватар
teogeo
Активен потребител
 
Мнения: 1596
Регистриран на: 15 Юли 2009, 22:28

Re: Помощ за превод

Мнениеот mirel78 » 17 Сеп 2016, 21:17

Той занимава ли се с легализация на документи? Аз питам за тази фирма, защото една позната ми я препоръча,но все пак реших и вас да питам.
mirel78
Младши потребител
 
Мнения: 56
Регистриран на: 10 Апр 2016, 22:43


Назад към Discussions in English


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 17 госта


cron